原文:
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待。”肃遂拜蒙母,结友而别。
注释:
1. 初:当初。
2. 权:指孙权,三国时期东吴的建立者。
3. 卿:古代君对臣的爱称,朋友、夫妇间也以“卿”为爱称。
4. 当涂:当道;涂,通“途”。
5. 掌事:主持事务。
6. 辞:推辞。
7. 治经:研究儒家经典。
8. 博士:当时专掌经学传授的学官。
9. 涉猎:粗略地阅读。
10. 见往事:了解历史。
11. 孰若:谁比得上。
12. 更:另,另外。
13. 刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。
14. 遂:于是,就。
15. 拜:拜见。
翻译:
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”吕蒙以军中事务繁多为由推辞。孙权说:“我难道是想让你研究儒家经典成为博士吗?只是应当广泛地阅读,了解一些历史罢了。你说事务繁忙,谁能比我更忙呢?我经常读书,觉得有很大的好处。”于是吕蒙开始学习。等到鲁肃路过寻阳的时候,和吕蒙讨论问题,非常惊讶地说:“你现在的才干和谋略,已经不再是当年那个吴县的阿蒙了!”吕蒙回答说:“士人分别三天后,就应该用新的眼光来看待他。”于是鲁肃去拜访吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后告别。
这篇短文通过孙权劝勉吕蒙学习的故事,强调了学习的重要性,同时也展现了吕蒙在短时间内取得的进步,以及他人对其变化的认可。