首页 > 百科知识 > 精选范文 >

课文《兰亭集序》原文及注释译文

更新时间:发布时间:

问题描述:

课文《兰亭集序》原文及注释译文,真的急需答案,求回复求回复!

最佳答案

推荐答案

2025-06-17 09:37:36

原文:

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右。引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!

每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。

注释:

1. 永和九年:东晋穆帝司马聃的年号。

2. 癸丑:干支纪年,癸为天干,丑为地支。

3. 暮春之初:农历三月上旬。

4. 会稽山阴:会稽郡山阴县,今浙江绍兴。

5. 修禊(xì)事:古代的一种祭礼活动,用以祓除不祥。

6. 崇山峻岭:高大的山岭。

7. 茂林修竹:茂密的树林和高大的竹子。

8. 清流激湍:清澈的溪流和湍急的水流。

9. 流觞曲水:把酒杯放在弯曲的水道上,让它顺流而下,停在谁面前谁就饮酒赋诗。

10. 品类之盛:各种事物的繁多。

11. 趣舍万殊:兴趣爱好各不相同。

12. 静躁不同:安静与躁动的性格差异。

13. 所之既倦:对所追求的东西感到厌倦。

14. 情随事迁:感情随着事情的变化而变化。

15. 向之所欣:过去所喜欢的事物。

16. 死生亦大矣:死和生都是人生的大事。

17. 一死生为虚诞:把生死等同起来是虚妄的。

18. 齐彭殇为妄作:把长寿和短命等同起来是荒谬的。

19. 后之视今:后代的人看待现在。

20. 斯文:这篇文章。

译文:

永和九年,时值癸丑年,暮春三月初,我们聚集在会稽郡山阴县的兰亭,进行修禊仪式。众多贤士齐聚于此,无论年龄大小都已到齐。这个地方有高大的山岭和茂密的树林,还有清澈的溪流环绕左右。我们把酒杯放入溪水中,让它顺流而下,大家依次坐在旁边饮酒赋诗。虽然没有音乐和乐器的热闹场面,但一杯酒一首诗,也足够让我们尽情抒发内心的深情。

这一天,天空晴朗,微风轻拂。抬头仰望浩瀚的宇宙,低头观察繁多的万物,足以让人心胸开阔,尽情享受视觉和听觉的乐趣,确实令人快乐无比。

人们彼此交往,转眼间就度过了一生。有的人把自己的志向寄托在室内交谈中;有的人则通过外物寄托情感,放纵自己的行为。虽然他们的选择各有不同,性格也有安静与活跃的区别,但在他们感到高兴的时候,都会暂时满足于现状,不知道衰老即将来临。等到他们对所追求的东西感到厌倦时,心情也随之改变,感慨随之而来。

过去所喜欢的东西,转瞬之间就成为了历史,依然让人无法忘怀。况且生命的长短由自然决定,最终都要归于终结。古人说:“死和生都是人生的大事。”这难道不是令人悲伤的事情吗?

每当看到古人因感慨而写下文章时,我总是深感共鸣,无法用语言表达心中的哀伤。因此,我深知把生死等同起来是虚妄的,把长寿和短命等同起来也是错误的。后代看待今天,就像今天看待过去一样。多么悲哀啊!所以我记录下当时的人和他们的作品,虽然时代不同,事情各异,但引发感慨的原因是一样的。希望后世的读者也能从这篇文章中有所感悟。

以上是对《兰亭集序》的原文、注释和译文的整理,希望能帮助理解这篇经典之作。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。